jennergruhle am 16 Okt 2011 11:22:31
Und, Jobelix, hast Du nun gesaubert in automatisches Gewehr? :D
Die anderen Beispiele für "Übersetzungen" waren ja halbwegs verständlich (die mit der Wassertiefe 1,60 war sogar völlig korrekt), aber das oberste ist nun wirklich komplett unnütz - da kommt man über selbstverständliche Dinge ins Grübeln.
Und eine automatische Internet-Übersetzung eines fertigen italienischen Textes war das sicher nicht, die macht nicht vorher aus einem ä ein z und aus einem j ein k. Da wurde wohl der Text in unleserlicher Schrift nach Indien gefaxt, dort in einen automatischen Übersetzer eingegeben und das Ergebnis zurückgemailt und die Gravur in Auftrag gegeben.
Ich kenne so einen Fall, da bekam ein IT-Dienstleister gesagt "Könnt Ihr uns nicht die Mails mit den Kontodaten in größerer Schrift zumailen? Die Inder, denen wir das ausgedruckt zufaxen, können das sonst immer so schlecht lesen, wenn sie das in unser System eingeben". :stupid: