aqua
motorradtraeger
hallo
Links zu ebay oder Amazon sind Werbelinks. Wenn Sie auf der Zielseite etwas kaufen, bekommen wir vom betreffenden Anbieter Provision. Es entstehen für Sie keine Nachteile beim Kauf oder Preis.

Übersetzungsversuch italiensche Entsorgungsanlage


Jobelix am 15 Okt 2011 20:10:12



Ich habe ja schon einige Übersetzungen gelesen, aber das ich nichts verstanden habe, ist mir noch nicht passiert.
Eine Übersetzung von einer professionellen Agentur kostet zwischen 10 und 15 Cent pro Wort. Ich werde wohl nie verstehen, dass man an den paar Euros sparen muss.

Anzeige vom Forum

Hier findest Du vielleicht schon, was Du suchst: Artikel auf eBay oder versuchs hier bei Amazon

Waschbaer am 15 Okt 2011 20:21:57

HÄ???? :?: :D

Waschbaer

Tipsel am 15 Okt 2011 20:29:00

Wie alle Gebrauchsanleitungen werden wohl nun auch solche Schilder in Fernost übersetzt :D

Wenns nicht so traurig wäre, könnte man drüber lachen.

Evakuierung.... Lagerbewohner.... Versorgungsmaterial....


wo haben die nur diese Vokabeln her :eek:

Notfallpläne aus Deutschland?

Anzeige vom Forum


abyss am 15 Okt 2011 20:58:39

Immerhin haben sie es versucht und ich packe das mal in die Kategorie des olympischen Gedankens ;-)


Beste Gruesse
Oliver

Gast am 16 Okt 2011 03:40:54

ist doch typisch italienisch übersetzt :D ..Die anderen Sprachen sind auch nicht besser.

Gast am 16 Okt 2011 07:29:45

Hier noch eins aus Norwegen, gesehen auf einer Campingplatz Küche


carthagocliff am 16 Okt 2011 10:44:42

Wie machen die das eigentlich ????

Da stellt eine Gemeinde ein Schild auf, welches international warnen und informieren soll und wahrscheinlich 10 Jahre mindestens dort stehen soll.
Wer übersetzt da ???? Die Gemeindebedienstete mittels eines Übersetzungsprogramm aus dem Internet?? Oder ein anderer Bediensteter, der zu Hause einen deutschen Schäferhund hat ?? :D

Viele
C.

jennergruhle am 16 Okt 2011 11:22:31

Und, Jobelix, hast Du nun gesaubert in automatisches Gewehr? :D

Die anderen Beispiele für "Übersetzungen" waren ja halbwegs verständlich (die mit der Wassertiefe 1,60 war sogar völlig korrekt), aber das oberste ist nun wirklich komplett unnütz - da kommt man über selbstverständliche Dinge ins Grübeln.

Und eine automatische Internet-Übersetzung eines fertigen italienischen Textes war das sicher nicht, die macht nicht vorher aus einem ä ein z und aus einem j ein k. Da wurde wohl der Text in unleserlicher Schrift nach Indien gefaxt, dort in einen automatischen Übersetzer eingegeben und das Ergebnis zurückgemailt und die Gravur in Auftrag gegeben.

Ich kenne so einen Fall, da bekam ein IT-Dienstleister gesagt "Könnt Ihr uns nicht die Mails mit den Kontodaten in größerer Schrift zumailen? Die Inder, denen wir das ausgedruckt zufaxen, können das sonst immer so schlecht lesen, wenn sie das in unser System eingeben". :stupid:

Anzeige

  • Die neuesten 10 Themen
  •  
  • Die neuesten 10 Reiseberichte
  • Die neuesten 10 Stellplätze

Wintercamping oder Stellplatztips direkt an Piste gesucht
Tipps für Norditalien gesucht
Alle Rechte vorbehalten ©2003 - 2026 AGB - Datenschutzerklaerung - Kontakt