Guten Morgen,
ich stolpere in verschiedenen Texten immer wieder über die seltsamsten und frei erfundenen Länderbezeichnungen.
Wenn in einem Text von ES geschrieben wird, ist für mich keineswegs klar, dass es sich um "Espania" also Spanien handeln soll. Schon gar nicht, wenn sich der Begriff nicht direkt auf den Text bezieht.
Wird das Kürzel PO in einem Reisebericht über Polen verwendet ist das Kürzel zwar nicht wirklich existent, aber ich kann mir ja noch einen Reim darauf machen und verstehe, um welches Land es sich handeln soll.
Es wäre um ein vieles eindeutiger, in Texten die im Straßenverkehr international gültigen Abkürzungen zu verwenden
--> Link
Ich wünsche allen einen schönen Sonntag 8)

