Also, wir haben hier einen Disput.
Wie sagt man in Frankreich zu: Wohnmobil - Reisemobil - Camper????
doch nicht "voiture du camping"? :evil:
Welches ist der gebräuchlichste Ausdruck?
LG
H
|
Also, wir haben hier einen Disput.
Wie sagt man in Frankreich zu: Wohnmobil - Reisemobil - Camper???? doch nicht "voiture du camping"? :evil: Welches ist der gebräuchlichste Ausdruck? LG H Da Stellplätze in Frankreich mit "Aire Camping Car" bezeichnet werden, tippe ich mal auf Camping Car. Klingt zar nicht gerade französisch, aber was solls So isses:
Camping Car
rischdisch - so kenn ich's auch Maggie überschnitten mit Gerhard "camper" übrigens auf engl. und ital. Ich habe noch nie ein französisches Wort dafür gehört, gibt's wahrscheinlich auch nicht. Das einzig französische an "Camping Car" ist die Betonung auf "Car".
Poldi Camping Car ist richtig.
Nur Car bedeutet Bus.
"Car" ist schon ein Bus, meint aber nur einen Reisebus. Linienbusse heißen richtig international "bus". sowas dacht ich auch...
und Wohnmobilisten heissen dann: camping-caristes? zumindest sagt das die Seite von campingcar-infos. danke
Ganz so schlimm ist es doch nicht. Eine gewisse Strenge gibt es im (regierungs-) offiziellen Sprachgebrauch, aber ansonsten haben die Franzosen ihr "franglais" so wie wir unser "denglisch/jerglish" - und zum Teil leiden sie darunter. Welche Begriffe englisch bleiben (wie etwa "weekend", "speaker", "must", "mail") und für welche französische Entsprechungen gesucht werden, hängt von praktischen Erwägungen ab. "Pipeline" hört sich französisch ausgesprochen bescheuert an; "oléoduc" und "gazoduc" finde ich da viel schöner und informationsreicher, und "acqueduc" kennt sowieso jeder. Manchmal haben es die Franzosen auch schlicht leichter. Wenn wir etwa den Begriff "online" eindeutschen wollten, müssten wir uns ganz schön in die Kurve legen. Die sagen einfach "en ligne" - et voilà. hallo,
die Franzosen benutzen hauptsächlich den Ausdruck : Campingcar... weniger: "véhicule de loisirs " weil damit auch " caravane " mit einbezogen sind. Gebräuchlich auch aber verpönt : " camion "... :twisted: Die Wallonen sagen: Motorhome wie in GB.... Die Flamen sagen : Zwerfwagen... Die Holländer : Camper Die ( french )Kanadier : VR : Véhicule de Récréation ( Freizeit Fahrzeug ) zur Info, gary32 salut,
eine kleine Anmerkung aus F dazu: camping car ist schon richtig. Die "Namensdiskussion" in F dreht sich allerdings nicht um "car" sondern um "camping" , signalisiert dies doch eine bestimmte Freizeitform und damit verbunden eine bestimmte Nutzungsform. Das gerade wollen ja viele Politiker; uns von den "freien" Übernachtungsplätzen auf die Campingplätze drängen. In die gleiche Richtung gehen die mehr und mehr werdenden Halteverbote für Camping Cars. Dies ist nach allgemeiner Auffassung in den frz Foren höchst diskussionswürdig, handelt es sich doch bei den allermeisten Camping Cars um Voitures légères = PKW( bis 3,5t). Es liegt hier eine "Sonderbehandlung" vor, die nirgends im Gesetz steht. Dieses "lokale" Recht wird von den Beführwortern als "Bürgermeisterrecht" bezeichnet. Quasi ein lokales Ordungsrecht. Juristisch halten verfügte Ordnungswidrigkeiten einer Überprüfung nicht stand. Aber wer hat schon Lust, diese Prozedur auf sich zu nehmen, zum Verwaltungsgericht zu rennen um dann irgendwann den verhängten Strafzettel freudestrahlend zerreißen zu dürfen. Dann fährt man halt lieber weiter und sucht sich einen anderen Platz. a+ Howard " CAMION " bedeutet im französischen..." LKW ".
Hallo, vor Jahren gab es einmal eine Diskussion über den " Projet de loi Sarkozy " dieser war damals Innenminister in F. und wollte den " Maires " mehr handlungsfreiheit einräumen um dem Problem mit den " Gens du voyages " ( Fahrendes Volk ) in den Griff zu bekommen, dabei sollte auch das " Freie Stehen " von Womo´s mit einbezogen werden. Geändert wurde nichts, aber zu oft sieht man Schilder am Ortseingang " Stationnement réglementé, s´adresser a la mairie "... Bekannt ist ein Fall beim Cap Gris-Nez wo ein " Maire " die Polizei einschaltet , weil ein Grunstückseigentümer ein Stellplatz für Womo´s errichtet hat auf sein Grund und Boden ( War selbst dort letztes Jahr anlässlich eines Treffen ) und jeden Tag kam die Polizei zum kontrollieren, ist aber nicht eingeschritten. Der Streit beschäftigt nun die Justiz... zur info, gary32 Hallo,
Südamerikaner (und durch Zuwanderungsströme auch Kanarier) kennen den bus nicht als bus sondern als guagua. erbsenzählenden Gast
Ich fände syfkiste ganz nett :D Und ich dachte das heißt dort Bumbs-Container... 8)
Wird wohl auch so heißen! Es stört nur das Kleine B vom Bumbs... |
Anzeige
|